Мьюрин кивнула:
— А вам понадобится оружие, если хотите убить этого дракона, лорда Дингуолла!
Кейтлин пришлось спрятать улыбку.
— Ему бы понравилось это слово, учитывая, что о нем рассказывают.
— И он его заслуживает, потому что дышит на всех огнем, вот как, — добавила Мьюрин.
Миссис Пруитт сунула руку в карман и достала знакомую Кейтлин записку:
— Вот ваша дорога, мисс! Карта, чтобы вы добрались до его дома.
— Она мне очень поможет. Я не разглядела дом с лужайки, так что даже не знаю, в какую сторону идти.
— Теперь вы его легко отыщете! Но за хорошей новостью будет и плохая. У лорда Дингуолла водятся злые собаки, которые бросаются на каждого, стоит лишь ему ткнуть костлявым пальцем.
— Я уже слышала об этих собаках.
— Ох, в наших краях о них рассказывают легенды!
Миссис Стерлинг откашлялась:
— Но хуже всего не собаки. Хуже всего кусачая лошадь!
Кейтлин захлопала ресницами:
— Вы… вы сказали — лошадь?
— Точно. Дингуолл огородил поле перед домом и выпустил туда жутко норовистую кобылу. Она может вырвать из вас кусок размером с вашу руку! Очень старая кобыла, а уж до чего злющая!
Плечи Кейтлин поникли.
— А я-то думала, что самым трудным будет уговорить лорда Дингуолла приехать в дом герцогини! Теперь, как я вижу, это сущие пустяки. Сначала придется сражаться с кусачей кобылой, убежать от собак, обхитрить дворецкого, который никого не пускает в дом, — одному Богу известно, что еще меня ждет потом!
Миссис Стерлинг кивнула:
— Да уж, вас ждет славное приключение. Но вы идете не с пустыми руками, и у вас есть карта. А я буду вашим проводником. Все, что вам нужно, — это храброе сердце.
Она ободряюще улыбнулась, и Кейтлин почувствовала прилив надежды.
— Я готова, а вы?
Ваше желание, ваша воля — вам и действовать.
Старая Нора из Лох-Ломонда однажды холодным вечером трем своим внучкам
Кейтлин убрала волосы под простой широкополый чепец и завязала ленты под подбородком.
— Значит, миссис Стерлинг будет ждать меня у конюшен? — спросила она Мьюрин.
— Да, мисс.
— Отлично. Возьму на кухне корзинку, и в путь, к лорду Дингуоллу. Пожелай мне удачи.
— Ох, мисс, я вам желаю не просто удачи! Ведь вы сражаетесь за честь каждой женщины в замке!
Кейтлин рассмеялась:
— И я выиграю сражение ради нас всех! Всех ждут сюрпризы: Дингуолл не знает, что к нему скоро нагрянут гости, а Маклейн думает, что я растерялась.
Ничто не доставит ей большего удовольствия, чем увидеть, как вытянется лицо у Лорда Невозмутимости. Она была уверена, что под маской сдержанности и самообладания бьется сердце — пусть не золотое, конечно, но тоже ничего, из железа или меди. Его вполне можно использовать вместо дверного запора, если будет на то желание.
Мьюрин оглядела Кейтлин с головы до ног.
— Мисс, вы думаете, это хорошая мысль — идти к его светлости в одежде простолюдинки? Он примет вас за молочницу или прачку.
Кейтлин осмотрела свой простой наряд из грубой серой ткани, старые ботинки, в которых она приехала в замок Баллох.
— Да. Насколько я знаю, лорд Дингуолл питает отвращение к герцогине и ее гостям. Поэтому я хочу как можно больше отличаться от обычной светской дамы.
Мьюрин восторженно улыбнулась:
— Очень умно придумано, мисс! Я пойду с вами на кухню и возьму для вас корзинку. Веселенькое вас ждет приключение. Желаю удачи!
Да, приключение выйдет что надо. Кейтлин оставалось лишь надеяться, что она не зря рискует быть искусанной собаками.
— Значит, вот куда вы исчезли!
Александр поднял голову. К нему по дорожке сада шел Дервиштон. Он сбежал из душного пространства дома — и заодно от утомительных ехидных комментариев Джорджины — и вышел насладиться сигарой. Сделав последнюю затяжку, бросил окурок на мощенную камнем дорожку и тщательно растер его каблуком.
— Привет, Дервиштон! Вижу, вы бросили затею убедить Джорджину в преимуществах оперы перед драматическим спектаклем?
Дервиштон засмеялся и вошел в рощицу — один из многих изолированных островков зелени, устроенных предусмотрительной Джорджиной в своем огромном саду. Она особенно любила свой сад и уставила его множеством роскошных беседок с диванами и подушками; в некоторых даже были шторы, которые можно было опустить. Сад Джорджины был воплощением мечты о сладострастной роскоши и удобстве.
Из задней двери дома вышла служанка и двинулась мимо сада в направлении конюшен. Александр рассеянно следил, как она идет по дорожке, в своем широком платье и плотно натянутом на голову чепце. Шел навстречу мальчик-конюший, взглянул ей в лицо и разинул рот. Не сводя со служанки изумленных глаз, запнулся о собственную ногу и свалился прямо на низкий забор.
Александр усмехнулся. Вот дурачок! Так очевидно привлекает к себе внимание! Наверняка девица сейчас смеется над ним и никогда больше не посмотрит на него с уважением.
— Маклейн, я хотел бы спросить вас кое о чем.
Александр повернулся к Дервиштону.
— Джорджина намекнула, что мисс Херст из не очень приличной семьи.
Чертова Джорджина!..
— Она ошибается. Отец мисс Херст — викарий. Через замужество своей родственницы она приходится родней также лорду Галлоуэю, а это человек разборчивый.
— Но Джорджина между прочим сказала, что мисс Херст… доступна. И если я приложу побольше старания…
— Нет.
Ответ Маклейна рассек воздух, словно ждущий наготове гром. Повисло зловещее молчание.