Александр презрительно усмехнулся, но тут Кейтлин наклонилась над тарелкой и закрыла глаза с выражением глубочайшего удовольствия. Это было скорее лицо женщины, томимой любовным желанием.
У Александра немедленно перехватило в горле, а сердце учащенно забилось.
— Что, черт возьми, она делает?
— Полагаю, нюхает ветчину…
Голос Дервиштона странно хрипел.
Впрочем, голос Александра тоже отказал бы ему, вздумай он заговорить, наблюдая, как Кейтлин наслаждается ароматом своего завтрака.
Улыбнувшись, она взяла вилку и нож… и облизнула губы.
— Боже правый, — хрипло прошептал Дервиштон.
Александр был точно в огне. На один безумный миг ему представилось, что это зрелище принадлежит ему одному, предназначено для него, и никого больше.
Кейтлин поддела вилкой маленький кусочек ветчины и поднесла его к губам.
И если выражение ее лица казалось ему восторженным, он ошибался. Вот сейчас он увидел неприкрытый чувственный восторг — и это было выше всяких описаний.
— Она что, ест впервые в жизни?
Дервиштон тихо возразил:
— Думаю, она восхищается изысканностью блюд.
— Яиц и ветчины?
— Приправленных луком, сливочным маслом со щепоткой чабреца — у Роксбурга отменная кухня. Я редко…
Туг Кейтлин поднесла к губам вилку с кусочками яйца.
— Черт!.. — выдохнул Дервиштон, наблюдая, как она медленно жует, закрыв глаза, и ее губы становятся влажными.
В самом деле! Девица, конечно, одарена талантом привлекать к себе всеобщее внимание, но это было уж чересчур. Все присутствующие мужчины смотрели, как она ест, — даже Роксбург, на увядшем лице которого застыла жадная гримаса.
Александр сжал зубы. Затем наклонился вперед и произнес четко и ясно:
— Мисс Херст, я никогда не видел, чтобы женщина проявляла такой интерес к еде.
Кейтлин опустила вилку.
— Уверена, что все присутствующие едят с не меньшим аппетитом.
Она повернулась к мисс Огилви, которая уже успела занять место за столом:
— Вам так не кажется, мисс Огилви?
— Ах, у каждого своя слабость, — поспешно ответила мисс Огилви. — Например, никто так не обожает шоколадный торт, как я.
Сидящий рядом с ней лорд Кейтнесс усмехнулся:
— Всем известно, я могу съесть прорву трюфелей.
— Не заблуждайтесь насчет Маклейна, — добавил Дервиштон, ехидно подмигнув. — Он чуть не подрался с нашим хозяином из-за последней груши.
Кейтлин захлопала ресницами:
— А были груши?
Наклонившись вперед, она уставилась на тарелку Маклейна с выражением страстной тоски на лице.
Александр стиснул зубы, почувствовав внезапно укол неизвестной ему доселе ревности. «Боже правый, да я ревную к дурацкой груше!» Смешная мысль привела к еще большему раздражению. Он воскликнул, исполнившись мрачной решимости:
— Да, у меня последняя груша!
Отрезав кусочек груши, он принялся медленно смаковать сочную мякоть.
— Ммм! Корица. Восхитительно!
Она смотрела, сузив глаза и сжав губы, отчего груша показалась Александру еще вкуснее. Раздался резкий голос Джорджины:
— Лорд Дервиштон, вчера вечером вы говорили, что с удовольствием прокатились бы верхом.
Дервиштон кивнул, его взгляд снова был прикован к Кейтлин.
— Сегодня свежо, но я распорядилась, чтобы приготовили лошадей.
Джорджина взглянула на Александра, и выражение ее лица смягчилось.
— Насколько мне помнится, вы редко ездите верхом просто ради удовольствия.
Он пожал плечами:
— Мне приходится регулярно объезжать владения. Вряд ли я могу считать верховую езду занятием для приятного отдыха.
Сидевшая слева от герцогини леди Кинлосс всплеснула руками.
— Было бы восхитительно прокатиться верхом! Пусть ее светлость и некоторые другие, — она бросила быстрый взгляд на Александра, — не склонны кататься, но все остальные, несомненно, получат большое удовольствие. Возможно, мы даже сумеем добраться до Снейда.
Мисс Огилви, которая вполголоса беседовала с Кейтнессом, подняла голову:
— Снейд? Это замок?
Леди Кинлосс захихикала:
— Ах, Боже, да нет же! Снейд — так местные называют Инверснейд. Это совсем небольшая деревушка, но там есть постоялый двор с отличной кухней и оттуда открывается поразительный вид на Бен-Невис, такую красивую гору. Можно поехать в Снейд, выпить там чаю и вернуться домой так, что останется еще куча времени до обеда.
— Мисс Херст, вы ездите верхом? — спросил Дервиштон.
— Немного. Я училась в Лондоне, когда… — Она покосилась на Александра и, встретив его быстрый взгляд, покраснела. — Конечно, я умею ездить верхом.
Он приподнял брови, забавляясь зрелищем ее покрасневших щек. Ему было ясно — говоря о верховых прогулках в парке, она думает о поцелуях, которые затем следовали. Как и он сам!
Его порадовала мысль, что воспоминания об этих моментах все еще заставляют Кейтлин краснеть. Он опустил взгляд ниже, на ее губы.
— Мисс Херст… превосходная наездница.
Она покраснела еще сильнее, пытаясь поймать его взгляд.
— Благодарю, лорд Маклейн, но я бы воздержалась от определения «превосходная».
— Да будет вам. Не преуменьшайте своих талантов.
Глаза всех присутствующих были прикованы к Кейтлин. Она смерила Александра холодным взглядом.
— Я умею ездить верхом, но не знаю, что за лошади в конюшне ее светлости, и…
Александр протянул лениво:
— И вы тревожитесь, что они недостаточно хороши для вас? Я видел, как вы ездите, и понимаю вашу озабоченность.
Дервиштон вскинул брови: